Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - büt yiÄŸidin kamçısıdır :P

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Titel
büt yiğidin kamçısıdır :P
Tekst
Tilmeldt af mireia
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

büt yiğidin kamçısıdır :P

Titel
make-up exam is a whip ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af smy
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

make-up exam is a challenge for the stouthearted :P
Senest valideret eller redigeret af smy - 31 Januar 2008 12:29





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Januar 2008 22:27

jöniyazi
Antal indlæg: 1
I think, there ''whip'' mean is ''to hearten''

31 Januar 2008 02:22

efozdel
Antal indlæg: 71
"make-up examination is a whip of the brave" is better than this

31 Januar 2008 05:27

berceste
Antal indlæg: 5
ingilizlerin deyim anlayışıyla bizimki bir değil.

31 Januar 2008 07:43

dramati
Antal indlæg: 972
I see there is some confusion. There are many ways to say it in English...but you guys have to tell me WHAT you want to say in English. Please make a decision.

CC: jöniyazi efozdel berceste

31 Januar 2008 10:08

pinark
Antal indlæg: 1
atasözleri direkt çevrilmediği için yani büt yerine borç koyulsaydı yine böyle mi olacaktı? bardaktan boşalırcasına yağmak deyimini "raining cats and dogs" diye çeviriyoruz. Fazla Türkçe düşünülmüş bir çeviri olmuş."make up examination is a whip to the brave.".... emin olamıyorum???

31 Januar 2008 12:13

smy
Antal indlæg: 2481
hello all!

You have a point in your comments pinark , I agree this is a literal translation but I think the text meant to be a literal version of the proverb you mention. So dramati, I'll change "whip" as "challenge (something which tests one's ability)" as it sounds too literal for everyone.