Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Grego - estou realmente surpreso como essa grande...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrGrego

Categoria Escrita livre

Título
estou realmente surpreso como essa grande...
Texto
Enviado por ferrarezi
Língua de origem: Português Br

estou realmente surpreso como essa grande riqueza fez morada nessa pobreza
veio para o que era seu e os seus não o receberam

Título
με εκπλήσσει τρομερά πως αυτός ο μεγάλος
Tradução
Grego

Traduzido por natassa pavli
Língua alvo: Grego

με εκπλήσσει τρομερά πώς αυτός ο μεγάλος πλούτος,κατέληξε σ'αυτή τη φτώχεια,που προήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήρε.
Notas sobre a tradução
η δεύτερη φράση μετά το κόμμα με μπέρδεψε.δεν είμαι απολύτως σίγουρη για τη μετάφραση,ζητώ εκ των προτέρων συγνώμη
Última validação ou edição por irini - 14 Março 2008 19:19





Última Mensagem

Autor
Mensagem

23 Fevereiro 2008 18:26

Mideia
Número de mensagens: 949
"που προήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήρε."It doesn't make any sense in greek.Could someone explain to me what it says in the original text??

23 Fevereiro 2008 20:05

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Mideia:

It is weird in Portuguese too.
The first sentence reads:

I am really surprised about how this huge wealth took such a poverty as its home.

The second line doesn't make much sense, it reads:

It (the wealth) came to what was its (the home) and its (the people at home) didn't welcome it (the wealth).

I hope it helps!

24 Fevereiro 2008 18:15

Mideia
Número de mensagens: 949
O.k.,thanks. It isn't translated that way in greek , but let's see what the others believe..