Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Turecki - Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiTurecki

Tytuł
Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Tekst
Wprowadzone przez mi6ka
Język źródłowy: Bułgarski

Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Мишка.

Tytuł
Seni seviyorum.
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez vavi13
Język docelowy: Turecki

Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
Uwagi na temat tłumaczenia
Думата мишка не я знам съжалявам но не я намерих в речник
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 19 Marzec 2010 20:50





Ostatni Post

Autor
Post

13 Luty 2010 16:51

karma77
Liczba postów: 12
Kızma Mışka.- мисля,че Мишка е използвано като прякор, а иначе на турски е fare.

25 Luty 2010 08:05

rasimsky
Liczba postów: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka

27 Luty 2010 19:41

Teiru
Liczba postów: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K

27 Luty 2010 19:44

Teiru
Liczba postów: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka

8 Marzec 2010 16:25

44hazal44
Liczba postów: 1148
Hi,

Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

9 Marzec 2010 09:19

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...

9 Marzec 2010 16:17

44hazal44
Liczba postów: 1148
Ok, thanks a lot !

19 Marzec 2010 11:00

agp
Liczba postów: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.

19 Marzec 2010 20:50

44hazal44
Liczba postów: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !