Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Türkisch - Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischTürkisch

Titel
Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Text
Übermittelt von mi6ka
Herkunftssprache: Bulgarisch

Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Мишка.

Titel
Seni seviyorum.
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von vavi13
Zielsprache: Türkisch

Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
Bemerkungen zur Übersetzung
Думата мишка не я знам съжалявам но не я намерих в речник
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 19 März 2010 20:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 Februar 2010 16:51

karma77
Anzahl der Beiträge: 12
Kızma Mışka.- мисля,че Мишка е използвано като прякор, а иначе на турски е fare.

25 Februar 2010 08:05

rasimsky
Anzahl der Beiträge: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka

27 Februar 2010 19:41

Teiru
Anzahl der Beiträge: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K

27 Februar 2010 19:44

Teiru
Anzahl der Beiträge: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka

8 März 2010 16:25

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Hi,

Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

9 März 2010 09:19

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...

9 März 2010 16:17

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Ok, thanks a lot !

19 März 2010 11:00

agp
Anzahl der Beiträge: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.

19 März 2010 20:50

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !