Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Inne języki - alt hvad du gør kommer tilbage til dig

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiInne języki

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
alt hvad du gør kommer tilbage til dig
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Duński

alt hvad du gør kommer tilbage til dig
Uwagi na temat tłumaczenia
Old nordisk eller gammal latin

REQUESTED OTHER LANGUAGE : OLD NORSE (NINORSK)

Tytuł
Allt sem þú gerir kemr aptr til þín
Tłumaczenie
Inne języki

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Inne języki

Allt sem þú gerir kemr aptr til þín
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bamsa - 28 Sierpień 2011 00:16





Ostatni Post

Autor
Post

27 Sierpień 2011 19:49

Bamsa
Liczba postów: 1524
"... kemr aptr til þú" "þú" is the second person nominative ... It should be the second person genitive -> "þín"

27 Sierpień 2011 20:33

pias
Liczba postów: 8113
I had forgotten I did this translation You can reject it, if it is too faulty. I studied a little Icelandic few years ago, but... should probably NOT have done translations on Cucumis. It's one thing to understand the language, another thing to be able to write it!

I agree, it's wrong declension, but isn't "dig" accusative singular?? (þig)

27 Sierpień 2011 22:05

Bamsa
Liczba postów: 1524
I don't want to reject it, no one else will be capable to translate it. It is too old and it has to be completed. By the way it isn't Icelandic

It is correct that "dig" and "þig" are accusative singular. In this case it is a reflexive pronoun:
(subject) "du" "you" "þú"
(reflexive) "dig" "you" "þín"

27 Sierpień 2011 22:29

pias
Liczba postów: 8113
Thanks, I will edit :-) And you are right... it's old Norse. Both languages are complicated for me!!