Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Francuski - Es raro, pero aún espero por ti, ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiFrancuskiŁacina

Tytuł
Es raro, pero aún espero por ti, ...
Tekst
Wprowadzone przez larito
Język źródłowy: Hiszpański

Es raro, pero aún espero por ti, siempre estás en mi pensamiento. Sin querer me enamoré de ti.

Tytuł
IL EST BIZARRE
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Francuski

C'EST BIZARRE, MAIS JE T'ATTENDS ENCORE. TU ES TOUJOURS DANS MES PENSÉES. SANS LE VOULOIR, JE SUIS TOMBÉ AMOUREUX DE TOI.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 30 Lipiec 2008 13:28





Ostatni Post

Autor
Post

30 Lipiec 2008 10:39

Francky5591
Liczba postów: 12396
wouldn't it be "C'est bizarre" (neutral, like you'd say "it is strange"?

I edited past tense from "tomber" that works with "auxiliaire être" ("je suis tombé".)


30 Lipiec 2008 12:09

lilian canale
Liczba postów: 14972