Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Fransk - Es raro, pero aún espero por ti, ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskFranskLatin

Tittel
Es raro, pero aún espero por ti, ...
Tekst
Skrevet av larito
Kildespråk: Spansk

Es raro, pero aún espero por ti, siempre estás en mi pensamiento. Sin querer me enamoré de ti.

Tittel
IL EST BIZARRE
Oversettelse
Fransk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Fransk

C'EST BIZARRE, MAIS JE T'ATTENDS ENCORE. TU ES TOUJOURS DANS MES PENSÉES. SANS LE VOULOIR, JE SUIS TOMBÉ AMOUREUX DE TOI.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 30 Juli 2008 13:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Juli 2008 10:39

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
wouldn't it be "C'est bizarre" (neutral, like you'd say "it is strange"?

I edited past tense from "tomber" that works with "auxiliaire être" ("je suis tombé".)


30 Juli 2008 12:09

lilian canale
Antall Innlegg: 14972