Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Γαλλικά - Es raro, pero aún espero por ti, ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΓαλλικάΛατινικά

τίτλος
Es raro, pero aún espero por ti, ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από larito
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Es raro, pero aún espero por ti, siempre estás en mi pensamiento. Sin querer me enamoré de ti.

τίτλος
IL EST BIZARRE
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

C'EST BIZARRE, MAIS JE T'ATTENDS ENCORE. TU ES TOUJOURS DANS MES PENSÉES. SANS LE VOULOIR, JE SUIS TOMBÉ AMOUREUX DE TOI.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 30 Ιούλιος 2008 13:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Ιούλιος 2008 10:39

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
wouldn't it be "C'est bizarre" (neutral, like you'd say "it is strange"?

I edited past tense from "tomber" that works with "auxiliaire être" ("je suis tombé".)


30 Ιούλιος 2008 12:09

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972