Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Język starogrecki-Portugalski brazylijski - ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη προφητεια ποτε...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Język starogreckiAngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Zdanie - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη προφητεια ποτε...
Tekst
Wprowadzone przez milhoranza
Język źródłowy: Język starogrecki

ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη προφητεια ποτε αλλα υπο πνευματος αγιου φερομενοι ελαλησαν απο θεου ανθρωποι
Uwagi na temat tłumaczenia
This is a versicule of Bible, saying about the inspiration of the Bible. I want to know if there is a word which can be used like "move".

Tytuł
Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas ...
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez Poliglota
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens santos falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Uwagi na temat tłumaczenia
A palavra que significa "movidos" é φερομενοι (feromenoi).
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez goncin - 3 Wrzesień 2008 13:55





Ostatni Post

Autor
Post

1 Wrzesień 2008 15:42

shellegreen
Liczba postów: 2
Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
(2ª Pedro 1:21)

2 Wrzesień 2008 21:08

Diego_Kovags
Liczba postów: 515
... mas através do Espirito Santo de Deus que esses homens falaram.