Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Fransızca - Asinus jacentem vidit in prato lyram

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceFransızca

Kategori Yazın

Başlık
Asinus jacentem vidit in prato lyram
Metin
Öneri caramel
Kaynak dil: Latince

Asinus jacentem vidit in prato lyram
Accessit et tentavit chordas ungula:
Sonuere tactae "Bella res est mehercule;
Male cessit, ego", ait, "artis quia sum nescius.
Si repperisset aliquis hanc prudentior,
Divinis aures oblectasset cantibus."
Sic saepe ingenia calamitate intercidunt.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
L'Ane et la Lyre / Fable / Phèdre
Il s'agit d'une fable latine de phèdre nommée "L'ane et la Lyre"

Başlık
L'Âne et la Lyre
Tercüme
Fransızca

Çeviri ApHo
Hedef dil: Fransızca

Un âne vit une lyre par terre dans une prairie.
Il s'approcha et essaya les cordes de son sabot :
Elles sonnèrent au toucher. « Voilà un bel instrument ;
Dommage - dit-il - qu'il me soit échu, à moi qui ne sais m'en servir.
Si quelqu'un de plus savant l'avait trouvé,
C'est par des airs divins qu'il aurait charmé les oreilles.»
Ainsi souvent par malheur se perdent les talents.
En son cucumis tarafından onaylandı - 18 Ekim 2006 13:41