Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Franska - Asinus jacentem vidit in prato lyram

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinFranska

Kategori Litteratur

Titel
Asinus jacentem vidit in prato lyram
Text
Tillagd av caramel
Källspråk: Latin

Asinus jacentem vidit in prato lyram
Accessit et tentavit chordas ungula:
Sonuere tactae "Bella res est mehercule;
Male cessit, ego", ait, "artis quia sum nescius.
Si repperisset aliquis hanc prudentior,
Divinis aures oblectasset cantibus."
Sic saepe ingenia calamitate intercidunt.
Anmärkningar avseende översättningen
L'Ane et la Lyre / Fable / Phèdre
Il s'agit d'une fable latine de phèdre nommée "L'ane et la Lyre"

Titel
L'Âne et la Lyre
Översättning
Franska

Översatt av ApHo
Språket som det ska översättas till: Franska

Un âne vit une lyre par terre dans une prairie.
Il s'approcha et essaya les cordes de son sabot :
Elles sonnèrent au toucher. « Voilà un bel instrument ;
Dommage - dit-il - qu'il me soit échu, à moi qui ne sais m'en servir.
Si quelqu'un de plus savant l'avait trouvé,
C'est par des airs divins qu'il aurait charmé les oreilles.»
Ainsi souvent par malheur se perdent les talents.
Senast granskad eller redigerad av cucumis - 18 Oktober 2006 13:41