Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - non c'è un titolo preciso perchè è importante che si fa subitissimo ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizce

Kategori Dusunceler

Başlık
non c'è un titolo preciso perchè è importante che si fa subitissimo ...
Metin
Öneri stella23
Kaynak dil: İtalyanca

Zayn, guardandoti mi vengono i brividi lungo la schiena, quando sento la tua voce mi immagino di baciarti ma forse saranno solo i miei sogni che spero si avverino. Zayn Malik sei una persona speciale che vorrei conoscere un giorno, parlarti anche se non conosco una parola di inglese…
Çeviriyle ilgili açıklamalar
lingua di londra

Başlık
there is no title because it's important to be done fast...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Ionut Andrei
Hedef dil: İngilizce

Zayn watching you brings shivers on my back, when I hear your voice I imagine myself kissing you but maybe they are only my dreams that I hope will come true, Zayn Malik you are a special man that I hope to meet one day, to speak to even though I don't know a word in English...
En son lilian canale tarafından onaylandı - 30 Aralık 2011 11:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Aralık 2011 17:29

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
The source text had incorrect syntax, but now it's fixed. Please have a look at it, you might have found something difficult to understand.


20 Aralık 2011 18:23

Ionut Andrei
Mesaj Sayısı: 56
I knew the source text had some syntax errors but I didn't take them into account and did my best.