Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Fransızca - život od j.m.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaFransızca

Kategori Dusunceler

Başlık
život od j.m.
Metin
Öneri sljokica
Kaynak dil: Sırpça

Samo ti kontrolišeš svoj život.On nema reprizu,zato ga proživi najbolje što umeš,jer će ti jednoga dana biti žao ako nisi.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Cao,možete li da mi prevedete ove dve rečenice na francuski jezik iz Francuske?Ovo je rečenica koja izražava moje viđenje života.Potrbno mi je zbog pisma koje pisem..unapred hvala! :*

Başlık
La vie par j.m.
Tercüme
Fransızca

Çeviri Stane
Hedef dil: Fransızca

C'est toi seul qui a la maîtrise de ta propre vie. Il n'y aura pas de reprise, alors vis-la le mieux possible, sinon un jour tu le regretteras.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 9 Ocak 2010 10:40