Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Yunanca-Romence - Χρόνια πολλά και καλή χρονιά

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaRomence

Başlık
Χρόνια πολλά και καλή χρονιά
Metin
Öneri greg_kriti
Kaynak dil: Yunanca

Χρόνια πολλά και καλή χρονιά

Başlık
La mulţi ani...
Tercüme
Romence

Çeviri Tzicu-Sem
Hedef dil: Romence

La mulţi ani și un an nou cu bucurii.
En son iepurica tarafından onaylandı - 25 Ocak 2009 17:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Ocak 2009 13:55

ancafm
Mesaj Sayısı: 3
'Χρόνια πολλά' is used when you want to say HAPPY BIRTHDAY to someone while 'καλή χρονιά' is when you wish a HAPPY NEW YEAR to someone. So the meaning was totally lost in this translation. I would translate it with 'LA MULTI ANI SI UN AN NOU FERICIT'.Am I right?

22 Ocak 2009 16:17

Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
Bună,

Într-adevăr, ai dreptate. Le-am zăpăcit.
Mulţumesc.
Tzicu-Sem