Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - she's freaked out that you kinda stalk her.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Kategori Konuşma diline özgü

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
she's freaked out that you kinda stalk her.
Metin
Öneri Robokobe
Kaynak dil: İngilizce

she's freaked out that you kinda stalk her.

Başlık
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Tercüme
Türkçe

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Türkçe

Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 29 Mayıs 2008 22:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Mayıs 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'

27 Mayıs 2008 21:41

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Edit done Figen

29 Mayıs 2008 22:11

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.

29 Mayıs 2008 22:51

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi

30 Mayıs 2008 08:12

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.

30 Mayıs 2008 11:39

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!