Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - she's freaked out that you kinda stalk her.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Umgangssprachlich

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
she's freaked out that you kinda stalk her.
Text
Übermittelt von Robokobe
Herkunftssprache: Englisch

she's freaked out that you kinda stalk her.

Titel
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Türkisch

Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 29 Mai 2008 22:52





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 Mai 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'

27 Mai 2008 21:41

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Edit done Figen

29 Mai 2008 22:11

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.

29 Mai 2008 22:51

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi

30 Mai 2008 08:12

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.

30 Mai 2008 11:39

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!