Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiholanzi

Kichwa
MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kafetzou
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME KAGIDI)..VE 10 ADET Ä°Ä° PARA EDEN ITEM

1. ADIM = L DEN 10 TANE ITEMI KENDIMIZE YOLLUYORUZ
2. ADIM = NCS ILE ADIMIZI DEGISTIRIYORUZ
3. ADIM = ESKI ADIMIZ ILE YENI BI CHAR ACIYORUZ
4. ADIM = VE BAKIYORUZKI HEM KENDI CHARIMIZA HENDE YENI ACTIGIMIZ CHARA ITEMLER GELMIS

YANI 10 TANE ITEMIMIZ 20 TANE OLMUS

DENEMEYE KORKAN ARKADASLAR VARSA KORKMASINLAR


Kichwa
MATERIALS = 1 NCS (NAME CHANGE FORM) ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kiingereza

MATERIALS = 1 NCS (NAME CHANGE FORM).. AND 10 Ä°Ä° MONEY-MAKING ITEMS

1ST STEP = WE SEND 10 ITEMS FROM L TO OURSELVES
2ND STEP = WE CHANGE OUR NAME WITH AN NCS
3RD STEP = WE OPEN A NEW CHAR WITH OUR OLD NAME
4TH STEP = AND WE SEE THAT THE ITEMS HAVE COME TO OUR OWN CHAR AS WELL AS TO THE NEW CHAR WE OPENED

IN OTHER WORDS 10 ITEMS HAVE BECOME 20

THOSE OF YOU WHO ARE AFRAID TO TRY IT SHOULD NOT BE
Maelezo kwa mfasiri
This is a bridge translation.

A "char" is apparently some kind of computer I.D.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na IanMegill2 - 29 Oktoba 2007 22:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Oktoba 2007 06:04

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
"denemeye korkan" = who are afraid to try

29 Oktoba 2007 21:53

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Do you want to change this?

CC: kafetzou

29 Oktoba 2007 22:50

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Yes - smy is right on this one.