Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kifaransa - Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingereza

Category Web-site / Blog / Forum - Food

Kichwa
Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na DURGA
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent s'initier à la cuisine gastronomique auprès de ce chef qui aime partager ses recettes, son art et sa culture.
Les premiers levés peuvent même aller faire le marché avec lui et profiter de l'ambiance qui règne alors sous la Halle Baltard d'Aix en Othe. "Ma cuisine est avant tout basée sur la légèreté et le goût. Je travaille sur les saveurs et sur les couleurs en faisant appel aux fruits et aux épices dans mes sauces", explique t-il.
Maelezo kwa mfasiri
Traduction d'une page de présentation du chef d'un restaurant.*
du français vers l'anglais

<edit> took "peuvent" off s it was typed in double at line#3 </edit> thanks to Freya's notification
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 16 Disemba 2010 10:48





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Oktoba 2007 13:56

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
"peuvent peuvent" ???

1 Oktoba 2007 14:08

DURGA
Idadi ya ujumbe: 2
peuvent: biensur!!!

1 Oktoba 2007 14:37

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
I meant it is written twice "peuvent"
Read again the text, not the first "peuvent", the ones in second paragrafh .