Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kigiriki - Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKilatiniKigirikiKiarabu

Kichwa
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Nakala
Tafsiri iliombwa na Suelem Miranda
Lugha ya kimaumbile: Kilatini Ilitafsiriwa na goncin

Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Maelezo kwa mfasiri
<bridge>God willing, we will indeed be friends forever.</bridge>

"Friends" is feminine plural.

Kichwa
Θα είμαστε φίλες για παντα, ναι, αν...
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na MAIKON JEKSON
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Θεού θέλοντος, ναι, θα είμαστε φίλες για πάντα.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na User10 - 22 Novemba 2009 20:22





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Novemba 2009 20:14

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Γεια σου ΜΑIKON,

"αν θελοντας του ΘΕΟΥ" doesn't exist in Greek, the right expression is "Θεού θέλοντος". Ok?

22 Novemba 2009 20:15

MAIKON JEKSON
Idadi ya ujumbe: 20
ok! ευχαριστώ πάρα πολύ