Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - Hola no hablo turco pero espero que entiendas...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiingerezaKituruki

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hola no hablo turco pero espero que entiendas...
Nakala
Tafsiri iliombwa na bare78
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Hola no hablo turco pero espero que entiendas esto, me gustaria ser tu amiga, revise un comentario que dejaste en un grupo, espero me

Kichwa
I would like to be your friend
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Lein
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hello, I don't speak Turkish but I hope you understand this. I would like to be your girl friend, I have seen a comment you have left in a group, I hope you will ... me
Maelezo kwa mfasiri
girl friend: not girlfriend, just a female friend
Last sentence missing a bit
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 20 Juni 2008 19:06





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Juni 2008 17:19

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Lein, the original lacks diacritics, but it seems to be incomplete.
The last sentence (I guess) could be:
"espero me respondas" and in this case the translation (even also an incomplete sentence)should be:
"I hope you..."

About that "female friend" you can use:
"I would like to be your girl friend, (two words)"

girl friend = amiga
girlfriend = novia

20 Juni 2008 18:04

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Thanks Lilian,
I didn't want to put girl friend there as it confuses a lot of people, but with the comment it should work.
Grr! I had originally put 'I hope you ... me' for the last sentence but wasn't sure if you'd need 'que' in the Spanish sentence!