Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kiingereza - Болгария

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirusiKijapaniKiingereza

Category Literature

Kichwa
Болгария
Nakala
Tafsiri iliombwa na cesur_civciv
Lugha ya kimaumbile: Kirusi

В Болгарии встречаются иглолистные леса - сосна, ель, елка, белая ель и другие. Широколистные леса, прежде всего дуб и бук, а потом граб, ясень, липа, орешник преобладают в Старой Планине, Средней Горе и Страндже, чьи склоны покрыты молодыми соснами.

Kichwa
Bulgaria
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na ViaLuminosa
Lugha inayolengwa: Kiingereza

There are various coniferous species in Bulgaria - pine, fir, alder, white fir, etc. Deciduous species, mainly oak, beech, hornbeam, ash, lime, nut trees can be found in Stara Planina, Sredna Gora and Strandja mountain, the sides of which are covered with young pines.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 22 Aprili 2008 16:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Aprili 2008 11:12

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
should the ending be:
...Strandja Mountain, the side(s?) of which is(are?) covered with young pines.
?
I can't read Russian...

22 Aprili 2008 11:24

cesur_civciv
Idadi ya ujumbe: 268
Hello Mr. Ian, I'm sorry but I've finished my evaluation for Japanese translation.
According to a machine translation, it's like this:
"whose slopes are covered with young pines"

22 Aprili 2008 11:32

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Which one would sound better - sides or slopes? Ian, you're right about the plural.

22 Aprili 2008 12:08

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
I think it might sound most natural in English as:
...Strandja Mountain, the sides of which are covered with young pines.

If we use "whose" here, it would feel a little like "Strandja Mountain" was being personified.
If we use "the sides of which," it sounds less like Strandja Mountain "owns" its "sides"...

Also, "slopes" give the image of steep sides. (It also conjures up images of ski hills and so on.)
To me, anyway, it is very natural in English to say "the sides of a mountain"...

Hope it helps!