Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Engleski - Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiBugarskiArapski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...
Tekst
Podnet od y_burnaz
Izvorni jezik: Turski

Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en güzel bayanı benim arkadaşım. Mutluluk verici. Senin gibi mükemmel birinden ayrılan erkeğin aklından şüphe ederim. Benim için söylediklerin çok hoş. Öyle güzel ve öyle harika görünüyorsun ki. Fotolarına bakmakla geçiyor zamanım.

Günün birinde seninle tekrar yüzyüze görüşmek tek hayalim. Dedimya bunun için günün birinde oraya bile gelebilirim.

Sen üzülürsen bende üzülürüm. Çünkü sana çok değer veriyorum.Ve sana hayranlığımı gizleyemiyorum.

Natpis
It is very nice to
Prevod
Engleski

Preveo serba
Željeni jezik: Engleski

It is very nice to be friends with you. The most beautiful lady in the world is my friend. It makes me very happy. I doubt the sanity of any man who breaks up with someone as perfect as you. What you have said about me is very nice. You look so beautiful and wonderful that I spend all my time looking your photos.

It is my only dream to meet you face to face again one day. As I said, I could even come there for that one day.

If you are sad, I’ll be sad too. Because you are very precious to me. And I cannot hide my adoration of you.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 21 Avgust 2007 04:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Avgust 2007 09:39

samanthalee
Broj poruka: 235
Hi Serba,
Do you think "I doubt the sanity of any man who breaks up with you" is better?
How about "What you have said about me is very nice"?

20 Avgust 2007 12:55

serba
Broj poruka: 655
thanks my lady.