Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Seninle arkadaÅŸ olmak çok güzel. Dünyanın en...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiBułgarskiArabski

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...
Tekst
Wprowadzone przez y_burnaz
Język źródłowy: Turecki

Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en güzel bayanı benim arkadaşım. Mutluluk verici. Senin gibi mükemmel birinden ayrılan erkeğin aklından şüphe ederim. Benim için söylediklerin çok hoş. Öyle güzel ve öyle harika görünüyorsun ki. Fotolarına bakmakla geçiyor zamanım.

Günün birinde seninle tekrar yüzyüze görüşmek tek hayalim. Dedimya bunun için günün birinde oraya bile gelebilirim.

Sen üzülürsen bende üzülürüm. Çünkü sana çok değer veriyorum.Ve sana hayranlığımı gizleyemiyorum.

Tytuł
It is very nice to
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez serba
Język docelowy: Angielski

It is very nice to be friends with you. The most beautiful lady in the world is my friend. It makes me very happy. I doubt the sanity of any man who breaks up with someone as perfect as you. What you have said about me is very nice. You look so beautiful and wonderful that I spend all my time looking your photos.

It is my only dream to meet you face to face again one day. As I said, I could even come there for that one day.

If you are sad, I’ll be sad too. Because you are very precious to me. And I cannot hide my adoration of you.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 21 Sierpień 2007 04:29





Ostatni Post

Autor
Post

20 Sierpień 2007 09:39

samanthalee
Liczba postów: 235
Hi Serba,
Do you think "I doubt the sanity of any man who breaks up with you" is better?
How about "What you have said about me is very nice"?

20 Sierpień 2007 12:55

serba
Liczba postów: 655
thanks my lady.