Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Английский - Seninle arkadaÅŸ olmak çok güzel. Dünyanın en...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийБолгарскийАрабский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...
Tекст
Добавлено y_burnaz
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en güzel bayanı benim arkadaşım. Mutluluk verici. Senin gibi mükemmel birinden ayrılan erkeğin aklından şüphe ederim. Benim için söylediklerin çok hoş. Öyle güzel ve öyle harika görünüyorsun ki. Fotolarına bakmakla geçiyor zamanım.

Günün birinde seninle tekrar yüzyüze görüşmek tek hayalim. Dedimya bunun için günün birinde oraya bile gelebilirim.

Sen üzülürsen bende üzülürüm. Çünkü sana çok değer veriyorum.Ve sana hayranlığımı gizleyemiyorum.

Статус
It is very nice to
Перевод
Английский

Перевод сделан serba
Язык, на который нужно перевести: Английский

It is very nice to be friends with you. The most beautiful lady in the world is my friend. It makes me very happy. I doubt the sanity of any man who breaks up with someone as perfect as you. What you have said about me is very nice. You look so beautiful and wonderful that I spend all my time looking your photos.

It is my only dream to meet you face to face again one day. As I said, I could even come there for that one day.

If you are sad, I’ll be sad too. Because you are very precious to me. And I cannot hide my adoration of you.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 21 Август 2007 04:29





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Август 2007 09:39

samanthalee
Кол-во сообщений: 235
Hi Serba,
Do you think "I doubt the sanity of any man who breaks up with you" is better?
How about "What you have said about me is very nice"?

20 Август 2007 12:55

serba
Кол-во сообщений: 655
thanks my lady.