Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Turco-Inglés - Seninle arkadaÅŸ olmak çok güzel. Dünyanın en...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésBúlgaroÁrabe

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Título
Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...
Texto
Propuesto por y_burnaz
Idioma de origen: Turco

Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en güzel bayanı benim arkadaşım. Mutluluk verici. Senin gibi mükemmel birinden ayrılan erkeğin aklından şüphe ederim. Benim için söylediklerin çok hoş. Öyle güzel ve öyle harika görünüyorsun ki. Fotolarına bakmakla geçiyor zamanım.

Günün birinde seninle tekrar yüzyüze görüşmek tek hayalim. Dedimya bunun için günün birinde oraya bile gelebilirim.

Sen üzülürsen bende üzülürüm. Çünkü sana çok değer veriyorum.Ve sana hayranlığımı gizleyemiyorum.

Título
It is very nice to
Traducción
Inglés

Traducido por serba
Idioma de destino: Inglés

It is very nice to be friends with you. The most beautiful lady in the world is my friend. It makes me very happy. I doubt the sanity of any man who breaks up with someone as perfect as you. What you have said about me is very nice. You look so beautiful and wonderful that I spend all my time looking your photos.

It is my only dream to meet you face to face again one day. As I said, I could even come there for that one day.

If you are sad, I’ll be sad too. Because you are very precious to me. And I cannot hide my adoration of you.
Última validación o corrección por kafetzou - 21 Agosto 2007 04:29





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Agosto 2007 09:39

samanthalee
Cantidad de envíos: 235
Hi Serba,
Do you think "I doubt the sanity of any man who breaks up with you" is better?
How about "What you have said about me is very nice"?

20 Agosto 2007 12:55

serba
Cantidad de envíos: 655
thanks my lady.