Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Anglais - Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisBulgareArabe

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...
Texte
Proposé par y_burnaz
Langue de départ: Turc

Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en güzel bayanı benim arkadaşım. Mutluluk verici. Senin gibi mükemmel birinden ayrılan erkeğin aklından şüphe ederim. Benim için söylediklerin çok hoş. Öyle güzel ve öyle harika görünüyorsun ki. Fotolarına bakmakla geçiyor zamanım.

Günün birinde seninle tekrar yüzyüze görüşmek tek hayalim. Dedimya bunun için günün birinde oraya bile gelebilirim.

Sen üzülürsen bende üzülürüm. Çünkü sana çok değer veriyorum.Ve sana hayranlığımı gizleyemiyorum.

Titre
It is very nice to
Traduction
Anglais

Traduit par serba
Langue d'arrivée: Anglais

It is very nice to be friends with you. The most beautiful lady in the world is my friend. It makes me very happy. I doubt the sanity of any man who breaks up with someone as perfect as you. What you have said about me is very nice. You look so beautiful and wonderful that I spend all my time looking your photos.

It is my only dream to meet you face to face again one day. As I said, I could even come there for that one day.

If you are sad, I’ll be sad too. Because you are very precious to me. And I cannot hide my adoration of you.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 21 Août 2007 04:29





Derniers messages

Auteur
Message

20 Août 2007 09:39

samanthalee
Nombre de messages: 235
Hi Serba,
Do you think "I doubt the sanity of any man who breaks up with you" is better?
How about "What you have said about me is very nice"?

20 Août 2007 12:55

serba
Nombre de messages: 655
thanks my lady.