Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Kargo paketim henüz elime ulaşmadı. Neredeyse 20...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Objasnjenje - Posao / Zaposlenje

Natpis
Kargo paketim henüz elime ulaşmadı. Neredeyse 20...
Tekst
Podnet od antinferno
Izvorni jezik: Turski

Kargo paketim hala elime ulaşmadı.Neredeyse 20 gündür bekliyorum.Daha ne kadar bekleyeceğim?Bu koşullarda ödediğim ücretin iade edilip alışverişimin iptal edilmesini istiyorum.

Natpis
My cargo package...
Prevod
Engleski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Engleski

I have not received my cargo package yet. I have been waiting for almost 20 days. How much longer do I have to wait? In these conditions I would like the money to be refunded and my order to be cancelled.
Poslednja provera i obrada od Lein - 4 Februar 2014 10:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Januar 2014 13:50

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
-I haven't received my cargo package yet.
-..How much longer will I have to wait?
- verbatim-> I'd like the money I paid refunded.
or we can say "I'd like a refund of my money."

25 Januar 2014 21:22

Mesud2991
Broj poruka: 1331
I think I translated the first sentence as literal as possible. (the subject is "my cargo package" not "I", but of course we can also state it in the way Figen put it)

A more literal translation for the last sentence would be something like this:

In these conditions I would like my payment (to be) returned/refunded and my order (to be) cancelled.

If nobody objects, we can go with the translation above. (or we can prefer Figen's version. I'm all right with it)

4 Februar 2014 10:42

Lein
Broj poruka: 3389
Thanks both