Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Engleski - Det finns två sorters människor; de som kommer...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Mišljenje
Natpis
Det finns två sorters människor; de som kommer...
Tekst
Podnet od
pias
Izvorni jezik: Svedski
Det finns två sorters människor;
de som kommer in i rummet och säger "Okej, nu är jag här"
och de som kommer in och säger "Oj, är det här ni är".
Natpis
people
Prevod
Engleski
Preveo
jairhaas
Željeni jezik: Engleski
There are two kinds of people; those who enter the room and say: "Okay, here I am", and those who enter and say: "Oh, this is where you are".
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 11 Juni 2011 23:13
Poslednja poruka
Autor
Poruka
7 Juni 2011 13:10
Dzuljeta
Broj poruka: 45
I think "Here you are" would suit better than "this is where you are".