Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Francuski - de missie van ngo globaal

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiEngleskiFrancuskiSpanskiEsperanto

Ovaj prevod pripada projektu ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Kategorija Web-site/Blog/Forum

Natpis
de missie van ngo globaal
Tekst
Podnet od ngoglobaal
Izvorni jezik: Holandski

interactief goed bezig zijn,in het belang van mens en milieu door het creëren van duurzame positieve raderen
Napomene o prevodu
"goed bezig zijn" is een vlaamse zegswijze om aan te geven dat men op een goede manier met iets bezig is.

Natpis
La mission de l'ONG "GLOBAAL"
Prevod
Francuski

Preveo hanternoz
Željeni jezik: Francuski

Bien faire, travailler de manière interactive, dans l'intérêt de l'humanité et de l'environnement en créant des roues dentées durables et positives.
Napomene o prevodu
Traduction à partir de l'anglais.
Cogwheels = roues dentées.
En français, un ensemble de roues dentées s'appelle un engrenage. La traduction pourrait donc être : "... en créant des engrenages durables et positifs".
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 8 Juni 2011 14:16





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Juni 2011 14:10

hanternoz
Broj poruka: 61
Précision :
En anglais, "ngo" (Non-governmental organization) = ONG (Organisation Non Gouvernementale) en français.
Ici, il s'agit donc d'une ONG appelée "Globaal".

8 Juni 2011 14:17

Francky5591
Broj poruka: 12396
Merci hanternoz, j'ai rectifié le titre.

9 Juni 2011 01:03

hanternoz
Broj poruka: 61
Merci !