Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Holandês-Francês - de missie van ngo globaal

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HolandêsInglêsFrancêsEspanholEsperanto

Esta tradução pertence ao projecto ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Categoria Website / Blog / Fórum

Título
de missie van ngo globaal
Texto
Enviado por ngoglobaal
Língua de origem: Holandês

interactief goed bezig zijn,in het belang van mens en milieu door het creëren van duurzame positieve raderen
Notas sobre a tradução
"goed bezig zijn" is een vlaamse zegswijze om aan te geven dat men op een goede manier met iets bezig is.

Título
La mission de l'ONG "GLOBAAL"
Tradução
Francês

Traduzido por hanternoz
Língua alvo: Francês

Bien faire, travailler de manière interactive, dans l'intérêt de l'humanité et de l'environnement en créant des roues dentées durables et positives.
Notas sobre a tradução
Traduction à partir de l'anglais.
Cogwheels = roues dentées.
En français, un ensemble de roues dentées s'appelle un engrenage. La traduction pourrait donc être : "... en créant des engrenages durables et positifs".
Última validação ou edição por Francky5591 - 8 Junho 2011 14:16





Última Mensagem

Autor
Mensagem

8 Junho 2011 14:10

hanternoz
Número de mensagens: 61
Précision :
En anglais, "ngo" (Non-governmental organization) = ONG (Organisation Non Gouvernementale) en français.
Ici, il s'agit donc d'une ONG appelée "Globaal".

8 Junho 2011 14:17

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Merci hanternoz, j'ai rectifié le titre.

9 Junho 2011 01:03

hanternoz
Número de mensagens: 61
Merci !