Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Grcki - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiEngleskiGrcki

Natpis
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Izvorni jezik: Latinski

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Napomene o prevodu
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Natpis
Τροία
Prevod
Grcki

Preveo User10
Željeni jezik: Grcki

Εδώ έρεε ο Σιμόεις, εδώ είναι η γη του Σιγείου, εδώ έστεκε το μεγαλόπρεπο βασίλειο του αρχαίου βασιλιά Πριάμου.
Napomene o prevodu
Σιμόεις-Σιμόεντας, ποταμός της Τροίας
Σίγειο- Σύμφωνα με τον Όμηρο οι Αχαιοί είχαν στήσει το στρατόπεδο τους στην ευρύτερη περιοχή του (Ομήρου Ιλιάδα).
Poslednja provera i obrada od User10 - 21 Maj 2010 12:05





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Maj 2010 11:46

AFAH
Broj poruka: 7
It says ''ibat'' and it's transalted ''flowed'', it's better say ''was going''=ibat, but it's anyway right this way, if not too accurate