Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Grieks - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngelsGrieks

Titel
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Tekst
Opgestuurd door Ατσιδας
Uitgangs-taal: Latijn

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Details voor de vertaling
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Titel
Τροία
Vertaling
Grieks

Vertaald door User10
Doel-taal: Grieks

Εδώ έρεε ο Σιμόεις, εδώ είναι η γη του Σιγείου, εδώ έστεκε το μεγαλόπρεπο βασίλειο του αρχαίου βασιλιά Πριάμου.
Details voor de vertaling
Σιμόεις-Σιμόεντας, ποταμός της Τροίας
Σίγειο- Σύμφωνα με τον Όμηρο οι Αχαιοί είχαν στήσει το στρατόπεδο τους στην ευρύτερη περιοχή του (Ομήρου Ιλιάδα).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 21 mei 2010 12:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 mei 2010 11:46

AFAH
Aantal berichten: 7
It says ''ibat'' and it's transalted ''flowed'', it's better say ''was going''=ibat, but it's anyway right this way, if not too accurate