Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Posao / Zaposlenje

Natpis
dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo...
Tekst
Podnet od Azrael59
Izvorni jezik: Turski

dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo tutarı 8 dolar sen ise benden fazla aldın 18.97dolar lutfen aradı farkı hesabıma gerı yatır yoksa negatif puan kullanacağım
Napomene o prevodu
yabancı sıteden alısverıs yaptım kargo ucretı benden fazla aldı

Natpis
The cargo cost
Prevod
Engleski

Preveo minuet
Željeni jezik: Engleski

My friend, the cargo cost for the products you sent me is US$8. However you took more money from me, US$18,97. Please send the difference to my bank account otherwise I'll give you negative points.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 April 2010 19:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 April 2010 13:32

cheesecake
Broj poruka: 980
I just wonder. In this case, is it appropriate to use "difference" while mentioning about the money which is lacking? Or should we use another word for this?

28 April 2010 13:54

lilian canale
Broj poruka: 14972
I think so.