Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Grcki - Someone so great

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiJapanskiLatinskiGrcki

Kategorija Mišljenje

Natpis
Someone so great
Tekst
Podnet od vanfcd
Izvorni jezik: Engleski Preveo Angelus

Once someone so great has lived, such a great person will live forever

Natpis
Κάποιος τόσο σπουδαίος
Prevod
Grcki

Preveo mingtr
Željeni jezik: Grcki

Μόλις κάποιος τόσο σπουδαίος ζησει, τόσο σπουδαίος άνθρωπος θα ζει αιώνια.
Poslednja provera i obrada od reggina - 9 Februar 2009 14:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Decembar 2008 13:02

AspieBrain
Broj poruka: 212
Μόλις κάποιος τόσο σπουδαίος ζήσει, ένα τόσο σπουδαίο πρόσωπο θα ζήσει αιώνια

would be better as:

Όταν κάποιος τόσο σπουδαίος υπάρξει, αυτό το τόσο σπουδαίο πρόσωπο θα υπάρξει αιώνια

30 Decembar 2008 22:06

mingtr
Broj poruka: 85
Μου αρεσει πολυ ο τροπος προσεγγισης σου. Θα διαφωνισω μονο στο ρημα που χρησιμοποιεις.
Νομιζω το ρημα υπαρχω δεν πολυ ταιριαζει εδω.Ενα ατομο ζει,και μεσα απο το εγο του,τις ιδεες του και τις πραξεις του συνεχιζει να υπαρχει και μετα τον θανατο του.μαλλον κατι τετοιο θελει να πει κι εδω.Το ρημα υπαρχω, μου φαινεται πιο φτωχο.. Καλη χρονιαααα!

1 Januar 2009 18:58

reggina
Broj poruka: 302
Mingtr σε παρακαλώ μην αλλάζεις την αρχική σου μετάφραση γιατί χρειάζεται να βλέπω τις αλλαγές!
Χρόνια Πολλά!

4 Januar 2009 21:16

xristi
Broj poruka: 217
Cuando alguien tan grandioso vivió, ese alguien tan grandioso siempre vivirá

Όταν κάποιος τόσο σπουδαίος έζησε, αυτός ο κάποιος τόσο σπουδαίος θα ζει για πάντα.

6 Januar 2009 07:29

mingtr
Broj poruka: 85
Οκ!Καλη χρονιά σε όλους!!!!!!!!!!!

6 Januar 2009 10:43

bouboukaki
Broj poruka: 93
Συντακτικά θα μπορούσε να γραφτεί καλύτερα η φράση.