Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Grcki - Preliminary Course in Quantitative Methods -...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiGrcki

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
Preliminary Course in Quantitative Methods -...
Tekst
Podnet od gtriant2003
Izvorni jezik: Engleski

Preliminary Course in Quantitative
Methods - Lectures III-IV
September 2008
1 Discrete Random Variables
1.1 RANDOM VARIABLE
A random variable associates a numerical value with each outcome of an exper-
iment. A random variable is deÂ…ned mathematically as a real-valued function
deÂ…ned on a sample space, and is represented as a letter such as X or Y.
EXAMPLE: For the experiment of ‡ipping a coin twice, the random variable X
is deÂ…ned to be the number of tails to appear

Natpis
Αρχικά μαθήματα σε ποσοτικές μεθόδους
Prevod
Grcki

Preveo gigi1
Željeni jezik: Grcki

Αρχικά μαθήματα σε ποσοτικές μεθόδους - Παραδόσεις 3-4
Σεπτέμβριος 2008
1. Διακριτές τυχαίες μεταβλητές
1.1 Τυχαίες μεταβλητές
Μια τυχαία μεταβλητή συνδέει μια αριθμητική τιμή με κάθε έκβαση ενός πειράματος. Μια τυχαία μεταβλητή θεωρείται από τον κλάδο των μαθηματικών ως μια συνάρτηση πραγματικών τιμών σε ένα χώρο δειγμάτων, και προσδίδουμε σε αυτή γράμματα όπως το Χ ή το Υ.
Παράδειγμα: Για το πείραμα ρίψης ενός νομίσματος δυο φορές, η τυχαία μεταβλητή Χ θα είναι ο αριθμός εμφάνισης των γραμμάτων.
Napomene o prevodu

Poslednja provera i obrada od irini - 28 Septembar 2008 05:47





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Septembar 2008 12:23

irini
Broj poruka: 849
OK, so "ipping" is, I's sure, "flipping". What about "dened" though? Any ideas?

CC: IanMegill2 kafetzou

27 Septembar 2008 21:56

kafetzou
Broj poruka: 7963
"deemed" (= considered), and "tails" means the back of the coin (not the face).

27 Septembar 2008 22:45

gigi1
Broj poruka: 116
Changed it with the corrections needed,and a question the back of the coin is γραμματα. I don't understand the face thing kafetzou you're saying.

27 Septembar 2008 22:54

kafetzou
Broj poruka: 7963
Aha - I didn't know if that was the right word in Greek. The face is the other side (sometimes called "heads" ).

27 Septembar 2008 22:58

gigi1
Broj poruka: 116
κορόνα -->korona (heads, practically crown in Greek)
γράμματα -->grammata(tails, practically letters in Greek)

27 Septembar 2008 23:05

kafetzou
Broj poruka: 7963
Ah - thanks!

28 Septembar 2008 05:47

irini
Broj poruka: 849
Thanks kafetzou mou!

28 Septembar 2008 08:05

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Hmm... I would have guessed that, in this type of "scientific" paper, "de..ned" would be "defined"...?
(We could say "defined as," but not "deemed as," and it's "de...ned," not "de...med"?)