Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Yunanca - Preliminary Course in Quantitative Methods -...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceYunanca

Kategori Serbest yazı

Başlık
Preliminary Course in Quantitative Methods -...
Metin
Öneri gtriant2003
Kaynak dil: İngilizce

Preliminary Course in Quantitative
Methods - Lectures III-IV
September 2008
1 Discrete Random Variables
1.1 RANDOM VARIABLE
A random variable associates a numerical value with each outcome of an exper-
iment. A random variable is deÂ…ned mathematically as a real-valued function
deÂ…ned on a sample space, and is represented as a letter such as X or Y.
EXAMPLE: For the experiment of ‡ipping a coin twice, the random variable X
is deÂ…ned to be the number of tails to appear

Başlık
Αρχικά μαθήματα σε ποσοτικές μεθόδους
Tercüme
Yunanca

Çeviri gigi1
Hedef dil: Yunanca

Αρχικά μαθήματα σε ποσοτικές μεθόδους - Παραδόσεις 3-4
Σεπτέμβριος 2008
1. Διακριτές τυχαίες μεταβλητές
1.1 Τυχαίες μεταβλητές
Μια τυχαία μεταβλητή συνδέει μια αριθμητική τιμή με κάθε έκβαση ενός πειράματος. Μια τυχαία μεταβλητή θεωρείται από τον κλάδο των μαθηματικών ως μια συνάρτηση πραγματικών τιμών σε ένα χώρο δειγμάτων, και προσδίδουμε σε αυτή γράμματα όπως το Χ ή το Υ.
Παράδειγμα: Για το πείραμα ρίψης ενός νομίσματος δυο φορές, η τυχαία μεταβλητή Χ θα είναι ο αριθμός εμφάνισης των γραμμάτων.
Çeviriyle ilgili açıklamalar

En son irini tarafından onaylandı - 28 Eylül 2008 05:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Eylül 2008 12:23

irini
Mesaj Sayısı: 849
OK, so "ipping" is, I's sure, "flipping". What about "dened" though? Any ideas?

CC: IanMegill2 kafetzou

27 Eylül 2008 21:56

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
"deemed" (= considered), and "tails" means the back of the coin (not the face).

27 Eylül 2008 22:45

gigi1
Mesaj Sayısı: 116
Changed it with the corrections needed,and a question the back of the coin is γραμματα. I don't understand the face thing kafetzou you're saying.

27 Eylül 2008 22:54

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Aha - I didn't know if that was the right word in Greek. The face is the other side (sometimes called "heads" ).

27 Eylül 2008 22:58

gigi1
Mesaj Sayısı: 116
κορόνα -->korona (heads, practically crown in Greek)
γράμματα -->grammata(tails, practically letters in Greek)

27 Eylül 2008 23:05

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Ah - thanks!

28 Eylül 2008 05:47

irini
Mesaj Sayısı: 849
Thanks kafetzou mou!

28 Eylül 2008 08:05

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Hmm... I would have guessed that, in this type of "scientific" paper, "de..ned" would be "defined"...?
(We could say "defined as," but not "deemed as," and it's "de...ned," not "de...med"?)