Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-युनानेली - Preliminary Course in Quantitative Methods -...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीयुनानेली

Category Free writing

शीर्षक
Preliminary Course in Quantitative Methods -...
हरफ
gtriant2003द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Preliminary Course in Quantitative
Methods - Lectures III-IV
September 2008
1 Discrete Random Variables
1.1 RANDOM VARIABLE
A random variable associates a numerical value with each outcome of an exper-
iment. A random variable is deÂ…ned mathematically as a real-valued function
deÂ…ned on a sample space, and is represented as a letter such as X or Y.
EXAMPLE: For the experiment of ‡ipping a coin twice, the random variable X
is deÂ…ned to be the number of tails to appear

शीर्षक
Αρχικά μαθήματα σε ποσοτικές μεθόδους
अनुबाद
युनानेली

gigi1द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Αρχικά μαθήματα σε ποσοτικές μεθόδους - Παραδόσεις 3-4
Σεπτέμβριος 2008
1. Διακριτές τυχαίες μεταβλητές
1.1 Τυχαίες μεταβλητές
Μια τυχαία μεταβλητή συνδέει μια αριθμητική τιμή με κάθε έκβαση ενός πειράματος. Μια τυχαία μεταβλητή θεωρείται από τον κλάδο των μαθηματικών ως μια συνάρτηση πραγματικών τιμών σε ένα χώρο δειγμάτων, και προσδίδουμε σε αυτή γράμματα όπως το Χ ή το Υ.
Παράδειγμα: Για το πείραμα ρίψης ενός νομίσματος δυο φορές, η τυχαία μεταβλητή Χ θα είναι ο αριθμός εμφάνισης των γραμμάτων.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी

Validated by irini - 2008年 सेप्टेम्बर 28日 05:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 27日 12:23

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
OK, so "ipping" is, I's sure, "flipping". What about "dened" though? Any ideas?

CC: IanMegill2 kafetzou

2008年 सेप्टेम्बर 27日 21:56

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
"deemed" (= considered), and "tails" means the back of the coin (not the face).

2008年 सेप्टेम्बर 27日 22:45

gigi1
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 116
Changed it with the corrections needed,and a question the back of the coin is γραμματα. I don't understand the face thing kafetzou you're saying.

2008年 सेप्टेम्बर 27日 22:54

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Aha - I didn't know if that was the right word in Greek. The face is the other side (sometimes called "heads" ).

2008年 सेप्टेम्बर 27日 22:58

gigi1
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 116
κορόνα -->korona (heads, practically crown in Greek)
γράμματα -->grammata(tails, practically letters in Greek)

2008年 सेप्टेम्बर 27日 23:05

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Ah - thanks!

2008年 सेप्टेम्बर 28日 05:47

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
Thanks kafetzou mou!

2008年 सेप्टेम्बर 28日 08:05

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Hmm... I would have guessed that, in this type of "scientific" paper, "de..ned" would be "defined"...?
(We could say "defined as," but not "deemed as," and it's "de...ned," not "de...med"?)