Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-יוונית - Preliminary Course in Quantitative Methods -...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתיוונית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
Preliminary Course in Quantitative Methods -...
טקסט
נשלח על ידי gtriant2003
שפת המקור: אנגלית

Preliminary Course in Quantitative
Methods - Lectures III-IV
September 2008
1 Discrete Random Variables
1.1 RANDOM VARIABLE
A random variable associates a numerical value with each outcome of an exper-
iment. A random variable is deÂ…ned mathematically as a real-valued function
deÂ…ned on a sample space, and is represented as a letter such as X or Y.
EXAMPLE: For the experiment of ‡ipping a coin twice, the random variable X
is deÂ…ned to be the number of tails to appear

שם
Αρχικά μαθήματα σε ποσοτικές μεθόδους
תרגום
יוונית

תורגם על ידי gigi1
שפת המטרה: יוונית

Αρχικά μαθήματα σε ποσοτικές μεθόδους - Παραδόσεις 3-4
Σεπτέμβριος 2008
1. Διακριτές τυχαίες μεταβλητές
1.1 Τυχαίες μεταβλητές
Μια τυχαία μεταβλητή συνδέει μια αριθμητική τιμή με κάθε έκβαση ενός πειράματος. Μια τυχαία μεταβλητή θεωρείται από τον κλάδο των μαθηματικών ως μια συνάρτηση πραγματικών τιμών σε ένα χώρο δειγμάτων, και προσδίδουμε σε αυτή γράμματα όπως το Χ ή το Υ.
Παράδειγμα: Για το πείραμα ρίψης ενός νομίσματος δυο φορές, η τυχαία μεταβλητή Χ θα είναι ο αριθμός εμφάνισης των γραμμάτων.
הערות לגבי התרגום

אושר לאחרונה ע"י irini - 28 ספטמבר 2008 05:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 ספטמבר 2008 12:23

irini
מספר הודעות: 849
OK, so "ipping" is, I's sure, "flipping". What about "dened" though? Any ideas?

CC: IanMegill2 kafetzou

27 ספטמבר 2008 21:56

kafetzou
מספר הודעות: 7963
"deemed" (= considered), and "tails" means the back of the coin (not the face).

27 ספטמבר 2008 22:45

gigi1
מספר הודעות: 116
Changed it with the corrections needed,and a question the back of the coin is γραμματα. I don't understand the face thing kafetzou you're saying.

27 ספטמבר 2008 22:54

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Aha - I didn't know if that was the right word in Greek. The face is the other side (sometimes called "heads" ).

27 ספטמבר 2008 22:58

gigi1
מספר הודעות: 116
κορόνα -->korona (heads, practically crown in Greek)
γράμματα -->grammata(tails, practically letters in Greek)

27 ספטמבר 2008 23:05

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Ah - thanks!

28 ספטמבר 2008 05:47

irini
מספר הודעות: 849
Thanks kafetzou mou!

28 ספטמבר 2008 08:05

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Hmm... I would have guessed that, in this type of "scientific" paper, "de..ned" would be "defined"...?
(We could say "defined as," but not "deemed as," and it's "de...ned," not "de...med"?)