Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - ben hariç herkes...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiItalijanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ben hariç herkes...
Tekst
Podnet od egzos
Izvorni jezik: Turski

ben hariç herkes hayatından memnunken keşke hemen gidebilsem..

Natpis
everybody except me...
Prevod
Engleski

Preveo p0mmes_frites
Željeni jezik: Engleski

if only I could go right now when everybody except me is content with their life...
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 16 Januar 2008 15:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Januar 2008 20:28

Xini
Broj poruka: 1655
Kafetzou, please would you check this translation because a trusted turkish/italian member told me she thinks it's wrong.

She thinks there's no "peading" in the original text.

CC: kafetzou

16 Januar 2008 15:30

kafetzou
Broj poruka: 7963
It's not "are pleading for their lives" - it's "is content with their lives".

I will edit it - I don't know how it got accepted like that.

16 Januar 2008 16:13

Xini
Broj poruka: 1655
maybe dramati trusted a poll...and the turkish expert pOmmes

thankyou laura

16 Januar 2008 16:15

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thanks for the heads-up, Xini.

20 Januar 2008 17:32

p0mmes_frites
Broj poruka: 91
Ups! I don't know how my translation came to that point but I originally translated it as "pleased with", not as "pleading for". That was not my mistake Xini and kafetzou..

P.S. I just felt that I should express this

20 Januar 2008 17:36

Xini
Broj poruka: 1655
no problem

20 Januar 2008 20:20

kafetzou
Broj poruka: 7963
Strange - I wonder how this happened.