Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - ben hariç herkes...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ben hariç herkes...
본문
egzos에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ben hariç herkes hayatından memnunken keşke hemen gidebilsem..

제목
everybody except me...
번역
영어

p0mmes_frites에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

if only I could go right now when everybody except me is content with their life...
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 16일 15:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 15일 20:28

Xini
게시물 갯수: 1655
Kafetzou, please would you check this translation because a trusted turkish/italian member told me she thinks it's wrong.

She thinks there's no "peading" in the original text.

CC: kafetzou

2008년 1월 16일 15:30

kafetzou
게시물 갯수: 7963
It's not "are pleading for their lives" - it's "is content with their lives".

I will edit it - I don't know how it got accepted like that.

2008년 1월 16일 16:13

Xini
게시물 갯수: 1655
maybe dramati trusted a poll...and the turkish expert pOmmes

thankyou laura

2008년 1월 16일 16:15

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thanks for the heads-up, Xini.

2008년 1월 20일 17:32

p0mmes_frites
게시물 갯수: 91
Ups! I don't know how my translation came to that point but I originally translated it as "pleased with", not as "pleading for". That was not my mistake Xini and kafetzou..

P.S. I just felt that I should express this

2008년 1월 20일 17:36

Xini
게시물 갯수: 1655
no problem

2008년 1월 20일 20:20

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Strange - I wonder how this happened.