Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - ben hariç herkes...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ben hariç herkes...
テキスト
egzos様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ben hariç herkes hayatından memnunken keşke hemen gidebilsem..

タイトル
everybody except me...
翻訳
英語

p0mmes_frites様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

if only I could go right now when everybody except me is content with their life...
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 1月 16日 15:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 15日 20:28

Xini
投稿数: 1655
Kafetzou, please would you check this translation because a trusted turkish/italian member told me she thinks it's wrong.

She thinks there's no "peading" in the original text.

CC: kafetzou

2008年 1月 16日 15:30

kafetzou
投稿数: 7963
It's not "are pleading for their lives" - it's "is content with their lives".

I will edit it - I don't know how it got accepted like that.

2008年 1月 16日 16:13

Xini
投稿数: 1655
maybe dramati trusted a poll...and the turkish expert pOmmes

thankyou laura

2008年 1月 16日 16:15

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks for the heads-up, Xini.

2008年 1月 20日 17:32

p0mmes_frites
投稿数: 91
Ups! I don't know how my translation came to that point but I originally translated it as "pleased with", not as "pleading for". That was not my mistake Xini and kafetzou..

P.S. I just felt that I should express this

2008年 1月 20日 17:36

Xini
投稿数: 1655
no problem

2008年 1月 20日 20:20

kafetzou
投稿数: 7963
Strange - I wonder how this happened.