Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - ben hariç herkes...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИталиански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ben hariç herkes...
Текст
Предоставено от egzos
Език, от който се превежда: Турски

ben hariç herkes hayatından memnunken keşke hemen gidebilsem..

Заглавие
everybody except me...
Превод
Английски

Преведено от p0mmes_frites
Желан език: Английски

if only I could go right now when everybody except me is content with their life...
За последен път се одобри от kafetzou - 16 Януари 2008 15:30





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Януари 2008 20:28

Xini
Общо мнения: 1655
Kafetzou, please would you check this translation because a trusted turkish/italian member told me she thinks it's wrong.

She thinks there's no "peading" in the original text.

CC: kafetzou

16 Януари 2008 15:30

kafetzou
Общо мнения: 7963
It's not "are pleading for their lives" - it's "is content with their lives".

I will edit it - I don't know how it got accepted like that.

16 Януари 2008 16:13

Xini
Общо мнения: 1655
maybe dramati trusted a poll...and the turkish expert pOmmes

thankyou laura

16 Януари 2008 16:15

kafetzou
Общо мнения: 7963
Thanks for the heads-up, Xini.

20 Януари 2008 17:32

p0mmes_frites
Общо мнения: 91
Ups! I don't know how my translation came to that point but I originally translated it as "pleased with", not as "pleading for". That was not my mistake Xini and kafetzou..

P.S. I just felt that I should express this

20 Януари 2008 17:36

Xini
Общо мнения: 1655
no problem

20 Януари 2008 20:20

kafetzou
Общо мнения: 7963
Strange - I wonder how this happened.