Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Turecky - Automatically-translation-administrator.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyEsperantomFrancúzskyNěmeckyKatalánskyŠpanielskyJaponskyHolandskyArabskyTureckyBulharčinaRumunskyPortugalskyHebrejskyItalskyRuskyAlbánskyŠvédskyFínskySrbskyDánskyČínsky (zj.)GréckyChorvatskyČínskyPoľskyAnglickyMaďarskyNórskyKorejskyČeskyPerzštinaBrazílska portugalčinaSlovenskyIslandštinaUkrajinštinaÍrčinaAfrikánštinaHindčinaslovinskyVietnamčina
Požadované preklady: KlingonKurdština

Kategória Vysvetlenia - Počítače / Internet

Titul
Automatically-translation-administrator.
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

This is the list of the number of characters needed to translate an English text of 100 characters to each language. These values determine the cost (number of points) of each text submitted. The values are automatically improved and upgraded each time a translation is accepted by an Expert or an Administrator.

Titul
Otomatikman - .çeviri - yönetici
Preklad
Turecky

Preložil(a) hollowman
Cieľový jazyk: Turecky

Bu İngilizce 100 karakterlik bir çeviriyi hedef dillere çevirmek için gerekli olan listedir.Bu değerler gönderilen her textin tutarını(puan sayısı) belirler. Değerler çevirinin bir uzman veya yönetici tarafından onaylanması sonucu otomatikman yükselir.
18 augusta 2005 23:18





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 júna 2006 15:20

Yolcu
Počet príspevkov: 152
"otomatikman" is not a Turkish word. This may be better: "otomatik olarak" or: "kendiliÄŸinden".

In the text:
In the first sentence, after "bu", there must be a comma, and Ingilizce should be after "karakterlik", and just "bu" means "this", it hink "bu liste" ("this list" is better to use. After the point there must be a space. After "değerler" in the second sentence, there should be a comma. "text" is not a Turkish word also... In the second sentence, it must be: "... her metnin tutarını ...". In the last one: "otomatikman" is false, i think. It must be "kendiliğinden yükselir"

Full true text:
"Bu liste, 100 karakterlik İngilizce bir çeviriyi hedef dillere çevirmek için gerekli olan listedir. Bu değerler, gönderilen her metnin tutarını(puan sayısı) belirler. Değerler çevirinin bir uzman veya yönetici tarafından onaylanması sonucu kendiliğinden yükselir."