Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - pucca

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Shprehje - Fëmijë dhe adoleshentë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
pucca
Tekst
Prezantuar nga miroÅŸko
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

PUCCA, yuvarlak saçlari ve sevimli gülümsemesi ile, bir Çin restorantinin sahibi bir kiz çocugudur. Meyveli tatlilardan ve çin çubugu ile dans etmekten hoslanir fakat, favorisi Çin hanedanligi soyundan gelen GARU'dur.
PUCCA'nin ona olan askini göstermesinden dolayi, GARU huzurunu kaçirmaktadir. Simdi GARU'nun kaderi PUCCA'nin ellerindedir.
Vërejtje rreth përkthimit
çok güzel

Titull
PUCCA
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga creaticecritics
Përkthe në: Anglisht

PUCCA,the girl with rounded hair and lovely smile, is the owner of a Chinese restaurant. She's fond of fruity desserts and chopsticks, however her favorite is GARU; a member boy of a Chinese dynasty.
Because PUCCA shows her affection to him, GARU unsettles her. Now, GARU's fate is in PUCCA's hands.
Vërejtje rreth përkthimit
Meaning:Garu is somehow affluent with her.Maybe he's not fond or not feeling well about her; so that he makes fun of her with ridiculuous jokes. And so, Pucca is now a begging lover, wishing mercy! (That is just a naive comment for the meaning!)
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 26 Mars 2009 12:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Mars 2009 19:14

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
faith ---> fate

25 Mars 2009 19:33

merdogan
Numri i postimeve: 3769
PUCCA,the girl....> Pucca is a female child who...

She's fond of fruity desserts and chopsticks....> She likes fond of fruity desserts and to dance with chopsticks

26 Mars 2009 02:23

creaticecritics
Numri i postimeve: 16
faith--fate olarak duzeltilirse çok sevinirim.