Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Bullgarisht-Anglisht - mi sled 9 dena

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
mi sled 9 dena
Tekst
Prezantuar nga raaq
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

awe neka si govorat
ne moje6 da spre6 horata
ma kvi sa tia raoti
az tva si go znam
az za tva ne govora s mnogo hora
sega go znae6 ve4e
s mnogo hora se skarah
6te6e da mi zvani6 a
ti pak nali 6te digne6
ti 4ak sega li go vidia
az ne sam gi pitala za tebe
sas stoimen sa6to ne govora
i taka
po4vam na 4isto
Vërejtje rreth përkthimit
some sentences are isolated from the letter
most of the lines only make sense on their own

Titull
well, in 9 days
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Grimoire
Përkthe në: Anglisht

Well, let them talk
you cannot stop people.
And what is all this about?
I know that already.
That is why I don't talk to many people.
Now you already know that.
I got embroiled with a lot of people.
You were going to call me on the phone
You are going to pick it up again, right?
Have you seen that by now?
I have never asked them about you.
And I'm not on speaking terms with Stoimen either.
So that's the way it is.
I'm starting anew.
Vërejtje rreth përkthimit
I have never asked them about you - speaker is female.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 26 Dhjetor 2008 10:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Dhjetor 2008 10:14

realnainejna
Numri i postimeve: 8
You cannot stop the people ...

28 Dhjetor 2008 18:51

Grimoire
Numri i postimeve: 42
literally it is "the people", but since (i think) it means "people as a whole", I wrote it that way.