Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Nederlansk - انا اسف حاسس اني مقصر معك

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskNederlanskEngelskTysk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
انا اسف حاسس اني مقصر معك
Tekst
Skrevet av kurdgirl
Kildespråk: Arabisk

كيفك

ولله اشتقتلك

انا اسف حاسس اني مقصر معك

بس ولله كنت مشغول د

بحبك بحبك
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

Tittel
Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av C.K.
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Hoe gaat het met jou?

Ik heb je echt gemist

Sorry, ik voel dat ik me misdadig heb gedragen tegenover jou.

Maar, ik had het echt druk

Ik hou van jou ik hou van jou
Senest vurdert og redigert av Lein - 26 August 2008 14:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 August 2008 16:36

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hallo CK,

'Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben'

Deze zin klinkt niet lekker. Er mist in ieder geval een lidwoord: (...) een misdadiger (...)

Kan het hier misschien ook zijn 'ik voel dat ik me misdadig (of: schandalig, maar dat is minder sterk) gedraag (gedragen heb?) tegenover jou' ? Dat klinkt wat gebruikelijker in het Nederlands.

21 August 2008 16:25

Lein
Antall Innlegg: 3389
C.K., wat vind jij?

21 August 2008 19:21

C.K.
Antall Innlegg: 173
Lein,

Je hebt gelijk, dat klink meer correct
Bedankt,

C.K.