Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Nederländska-Engelska - hoe je hoofd altijd hoog en leef je leven en lag...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaEngelska

Kategori Fritt skrivande - Dagliga livet

Titel
hoe je hoofd altijd hoog en leef je leven en lag...
Text
Tillagd av chnichnach
Källspråk: Nederländska

Houd je hoofd altijd hoog en leef je leven en lach want een dag niet gelachen is een dag niet geleefd. Ik kwam, ik zag, ik overwon. Eén ding is zeker: na duisternis komt licht en na regen komt zonneschijn, niets is onmogelijk als ik het wil. nouri
Anmärkningar avseende översättningen
amerikaans

Titel
Keep your head up high
Översättning
Engelska

Översatt av Ceciliadlibitum
Språket som det ska översättas till: Engelska

Keep your head up high and live your life and smile, because a day without laughter is a day not lived. I came, I saw, I conquered. One thing is for sure: after darkness comes light and after rain comes sunshine. Nothing is impossible if I want it. Nouri
Anmärkningar avseende översättningen
I added some interpunction, to make the text more clear.

Correctie van het Nederlands:
Houd je hoofd...
zeker...
zonneschijn
Senast granskad eller redigerad av Lein - 31 Mars 2010 11:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Mars 2010 12:54

Lein
Antal inlägg: 3389
Hi Ceciliadlibitum

after dark comes the light:
I think a more common way to say this in English would be 'after darkness comes light'. Otherwise it looks good to me. Is it ok if I edit this? (Or you can edit yourself if you prefer).
Lein

29 Mars 2010 23:50

Ceciliadlibitum
Antal inlägg: 6
Thanks for the comment, I just edited it. I already thought this sentence sounded a little strange. Cecilia