Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Niederländisch-Englisch - hoe je hoofd altijd hoog en leef je leven en lag...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NiederländischEnglisch

Kategorie Freies Schreiben - Tägliches Leben

Titel
hoe je hoofd altijd hoog en leef je leven en lag...
Text
Übermittelt von chnichnach
Herkunftssprache: Niederländisch

Houd je hoofd altijd hoog en leef je leven en lach want een dag niet gelachen is een dag niet geleefd. Ik kwam, ik zag, ik overwon. Eén ding is zeker: na duisternis komt licht en na regen komt zonneschijn, niets is onmogelijk als ik het wil. nouri
Bemerkungen zur Übersetzung
amerikaans

Titel
Keep your head up high
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Ceciliadlibitum
Zielsprache: Englisch

Keep your head up high and live your life and smile, because a day without laughter is a day not lived. I came, I saw, I conquered. One thing is for sure: after darkness comes light and after rain comes sunshine. Nothing is impossible if I want it. Nouri
Bemerkungen zur Übersetzung
I added some interpunction, to make the text more clear.

Correctie van het Nederlands:
Houd je hoofd...
zeker...
zonneschijn
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 31 März 2010 11:06





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 März 2010 12:54

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi Ceciliadlibitum

after dark comes the light:
I think a more common way to say this in English would be 'after darkness comes light'. Otherwise it looks good to me. Is it ok if I edit this? (Or you can edit yourself if you prefer).
Lein

29 März 2010 23:50

Ceciliadlibitum
Anzahl der Beiträge: 6
Thanks for the comment, I just edited it. I already thought this sentence sounded a little strange. Cecilia