Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Hollanti-Englanti - hoe je hoofd altijd hoog en leef je leven en lag...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
hoe je hoofd altijd hoog en leef je leven en lag...
Teksti
Lähettäjä chnichnach
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Houd je hoofd altijd hoog en leef je leven en lach want een dag niet gelachen is een dag niet geleefd. Ik kwam, ik zag, ik overwon. Eén ding is zeker: na duisternis komt licht en na regen komt zonneschijn, niets is onmogelijk als ik het wil. nouri
Huomioita käännöksestä
amerikaans

Otsikko
Keep your head up high
Käännös
Englanti

Kääntäjä Ceciliadlibitum
Kohdekieli: Englanti

Keep your head up high and live your life and smile, because a day without laughter is a day not lived. I came, I saw, I conquered. One thing is for sure: after darkness comes light and after rain comes sunshine. Nothing is impossible if I want it. Nouri
Huomioita käännöksestä
I added some interpunction, to make the text more clear.

Correctie van het Nederlands:
Houd je hoofd...
zeker...
zonneschijn
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 31 Maaliskuu 2010 11:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Maaliskuu 2010 12:54

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi Ceciliadlibitum

after dark comes the light:
I think a more common way to say this in English would be 'after darkness comes light'. Otherwise it looks good to me. Is it ok if I edit this? (Or you can edit yourself if you prefer).
Lein

29 Maaliskuu 2010 23:50

Ceciliadlibitum
Viestien lukumäärä: 6
Thanks for the comment, I just edited it. I already thought this sentence sounded a little strange. Cecilia