Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - si sono cosi belli

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelskaGrekiska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Titel
si sono cosi belli
Text
Tillagd av katerinabat
Källspråk: Italienska

si sono così belli che, quando io guardo a voi i miei occhi male .... ma non posso prendere i miei occhi di voi ...
Anmärkningar avseende översättningen
einai kapoio sxolio gia fwtografia

Titel
You are all so beautiful that...
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

You are all so beautiful that when I look at you my eyes hurt...but I can't take my eyes away from you.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 7 Augusti 2009 15:49





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Augusti 2009 21:54

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hm. Male is a verb? I thought rather that it is unfinished part of the sentence...but maybe I am wrong.

7 Augusti 2009 10:14

WlmShk
Antal inlägg: 89
The way it is I think is correct. I have a suggestion to make: In Italian is so obvious the is plural, yet in English if almost impossible to tell. Could it be "You are ALL so beautiful..."? And the expression "Can't take my eyes off OF you". I am not sure if both versions are OK. Maybe someone could make this clear to me .

7 Augusti 2009 13:08

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Is that any better, WlmShk?

CC: WlmShk

7 Augusti 2009 14:00

WlmShk
Antal inlägg: 89
Yes, I think so.